| sadowod.com | vivaspb.com |

Євробачення 2018: Греція не потрапила до фіналу

Автор: Admin1 . КУЛЬТУРА ГРЕЦІЇ

GreeceEurovision

GreeceEurovision

“Моя мрія” (‘Ονειρο μου’), таку назву має пісня, яку грецькою мовою заспівала у Лісабоні Іоанна Терзі.

Представниці Греції 38 років, вона народилася у Салоніках та є донькою відомого грецького співака лаїко, Пасхаліса Терзі. Іоанна почала свою музичну кар’єру у 2006 році в Афінах, проте вже за декілька років переїхала до Сполучених Штатів Америки, де продовжила працювати зі студією звукозапису Interscope Records.

За результатами першого півфіналу Євробачення, який відбувся 8 травня, Греція не потрапила до фіналу.

Також з сумними новинами повертаються додому Арменія, Азербайджан, Білорусь (яку, до речі, представив український співак Alekseev), Бельгія, Хорватія, FYROM (Скоп’є), Ісландія та Швейцарія.

Натомість представниця Кіпру, Елені Фурейра, вчора отримала шанс від глядачів позмагатися за перемогу у фіналі, 12 травня.

‘Ονειρο μου’, художній переклад українською мовою 

Якщо зазирнеш до моїх глибин, здійсниться моя мрія,
Якщо подивишся у моє серце, візьму тебе я до обіймів.
Які слова знайти, щоб пояснити: заради тебе оберу смерть?
Заради тебе - полишу життя. У тобі знайду початок та кінець. Це все - ти.
Дарма, що маю біль, я залишу тебе на своїх картах.
Заради тебе - полишу життя. У тобі знайду початок та кінець. Це все - ти.
Та чому ти хочеш змінити мене та зробити тьмяними мої блакитні кольори?
Та коли заговориш до моїх гір, почує тебе моя самотність.
Які слова знайти, щоб пояснити: заради тебе оберу смерть?
Заради тебе - полишу життя. У тобі знайду початок та кінець. Це все - ти.
Дарма, що маю біль, я залишу тебе на своїх картах.
Заради тебе - полишу життя. У тобі знайду початок та кінець. Це все - ти.

(переклала з грецької Ольга Цуприкова)